|
|
|
MI'KMAW CULTURE
- MI'KMAW SONGS
|
Mi'kmaq Songs
Like most First Nations, the Mi'kmaq have
an extensive collection of traditional songs and chants. Many of these
have fallen into disuse, but the following are some common ones that are
still sung frequently at a mawi'omi or during ceremonies. Where
possible, translations are provided, but in many cases the songs
consisted of "vocables," or spoken syllables that have no real meaning
or translation. Many such vocables were intended to express emotion,
rather than actual words.
You can click on the
icon after the
title to listen to Muin'iskw perform the song.
|
Kepmite'tmnej - The Mi'kmaq Honour
Song |
|
Kepmite'tmnej, the Mi'kmaw Honour Song,
was received in the sweatlodge by George Paul in the 1980s. A
singer-songwriter from the Metepenagiag First Nation (Red Bank), New
Brunswick, George has been involved with the Traditional Movement in
reviving Mi'kmaw songs, chants, and ceremonies for over thirty years.
This song features a combination of meaningful text in Mi'kmaq and
vocables, and it is generally repeated four times.
Kepmite'tmnej ta'n teli
l'nuwulti'kw
|
Geb-me-day-de-mah-nej don
delly ull-nole-deek
Let us greatly respect our being L'nu |
Ni'kma'jtut mawita'nej
|
Ni-gah-mahj-dood (gay)
mah-wee-dah-nej
My people let us gather |
Kepmite'tmnej ta'n wettapeksulti'k
|
Geb-me-day-de-mah-nej don
wed-ah-beck-sool-deeg
Let us greatly respect our native roots |
Ni'kma'jtut apoqnmatultinej
|
Ni-gah-mahj-dood (gay)
ah-bone-mah-dole-dee-nej
My people let us help one another |
Apoqnmatultinej ta'n Kisu'lkw teli
ika'luksi'kw
|
Ah-bone-mah-dolt-dee-nej
don Gee-soolk delly ee-gah-loog-seeg
Let us help one another as Creator intended when he put us |
wla wskitqamu
way-yah-hey-yoh
|
oo-lah
wis-geet-ah-moo way-yah-hey-yoh
on the earth. |
|
|
Way-yoh-way-hi-yah
Way-yoh-way-yoh-way-hi-yah
Way-yoh-way-hi-yah
Way-yoh-way-hi-yah
Way-yoh-way-hi-yah
Way-yoh-way-hi-yah
Way-yoh-way-hi-yah-hay-yoh |
(vocables) |
|
Wejkwita'jik - the Gathering Song |
|
As the name implies, a Gathering Song
is sung to celebrate a gathering of the people. It should be mentioned
that there are a number of different songs that are referred to as
Gathering songs, and there is some debate regarding which, if any, is
THE Gathering song.
Wejkwita'jik nkikma'q wula tet
nike' a |
Wej-gwee-dah-jik
nin-gig-ah-mah woo-lah ded nee-gay ah
Our people are coming, right here, now |
Ma'wiomi weskowa'sit, weltasualtultiek (ah way) |
Mah-wee-oh-mee
wis-goh-wah-seet, well-dah-swole-doo-deeg (ah way)
A gathering is happening; we are all happy to see each other |
|
|
Wejkwita'jik niskamijk wula tet nike'
a |
Wej-gwee-dah-jik
niss-gah-mij woo-lah ded nee-gay ah
The spirits are coming, right here, now |
Nenmitij na telta'jik, petaqte'ji'jk wtowtiwow.
|
Nen-ah-mee-deej na dell-dah-jig, beh-dok-day-jeejk oo-dow-dee-woh
They know where they are going, their road is straight |
|
|
Wejkwita'jik no'kmaq wula tet nike'
a
|
Wej-gwee-dah-jik
noh-gah-mah woo-lah ded nee-gay ah
Our relations are coming, right here, now. |
Pepkwijete' ma'tijik newtitpa'q Way ha ya yo way.
|
Beb-kwi-jeh-day-mah-dih-jeeg
nayoh-dee-bah Way ha ya yo way.
They will drum all night. |
|
|
Refrain: |
|
A way ha, way ha, way ha ya
Way ha way ha ya
Way ha ya yo way
A way ha, way ha, way ha ya
Way ha way ha ya
Way ha ya you way |
(vocables) |
|
Kwanu'te' - the Feast Song |
|
This song is sung in honour of a feast,
and in honour of all those beings that gave themselves to be part of the
feast. There are many different versions of this song. The meanings of
the words, if any, have been lost in time, and they are sung as vocables
today.
Kwanu tey, kwanu tey |
Gwah-noo-day gwah-noo-day |
Kwanu tey, kwanu
tana hey
|
Gwah-noo-day, gwah-noo-dah-nah-hay |
|
|
Refrain: |
|
Kwana li a, kwanu tan a hey |
Gwah-nah-lee-yah,
gwah-noo-dah-nah-hay |
Kwana li a, kwanu tan a hey |
Gwah-nah-lee-yah,
gwah-noo-dah-nah-hay |
Kwana li a, kwanu tey |
Gwah-nah-lee-yah,
gwah-noo-day |
Kwana li a, kwanu tey |
Gwah-nah-lee-yah,
gwah-noo-day |
Kwana li a, kwanu tan a hey
yah hey yoh |
Gwah-nah-lee-yah,
gwah-noo-dah-nah hay-yah-hay-yoh |
|
|
Additional verses: |
|
I'ko', i'kaney |
Ee-goh ee-gah-nay |
I'ko',
i'kana |
Ee-goh, ee-gah-nah |
|
|
Te' aka, te' aka |
Day ah-kah, day ah-kah |
Te' aka, te' aka |
Day ah-kah, day ah-kah |
|
Iknmuwetu - the Giveaway Song |
|
Traditional teachings warn about
allowing one's possessions to become to important in one's life, to the
point where they possess you. To reinforce this teaching, a Giveaway is
often part of a traditional gathering. Participants place objects on a
blanket, then everyone takes turns selecting an object to take home with
them. This teaches us to give, and also provides us with a reminder of
the gathering. The following song is often sung while the ceremony takes
place (My thanks to Ida Denny for providing the words - the link is to a
YouTube video of George Paul's recording.)
Bridge: |
We' o he' ha, We' o he' ha |
Way
yo hay ya, way yo hay ya |
We' o he' ha, We' o he' ha he'
o |
Way yo hay ya, way
yo hay ya hay yo |
|
|
Msit n'njank*,
wjit kilow |
Um sit nin jahnk, oo jeet
gee low |
Msit n'njank*,
wjit kilow |
Um sit nin jahnk, oo jeet
gee low |
Iknmua'taqn iknmulnoq |
Ee kin nim moo wah dah on
ee gin nim moo loh |
Kkijnu wsitqamu aq wnjanji'k |
kee ji
noo oo sit ah moo ah win jon jeeg |
|
|
Bridge between each verse Replace n'njank with the
following word for additional verses |
|
Msit kisiku'k,
wjit kilow |
Um sit gih see goog, oo
jeet gee low |
Msit
n'kwe'ji'jk, wjit kilow |
Um
sit en gway jeej, jeet gee low |
Msit
n'jiknamk, wjit kilow |
Um sit en jee gah nahmk,
jeet gee low |
Msit no'kmaq,
wjit kilow |
Um sit noh gah mah, oo
jeet gee low |
|
|
|
Kitpuewey Ktapekiaqn - the Eagle Song |
|
This traditional song honours Kitpu,
the eagle. Unfortunately, I have no recording of this song, but for
those who are familiar with it and want the lyrics, here you go.
Bridge: |
|
Yi'o o yi'o o yi'o un ne' |
Yo ho
yo ho yo ha nay |
Yi'o o yi'o o yi'o un ne' |
Yo ho
yo ho yo ha nay |
|
|
E’, musikiskituk na’
metewintoq |
Ay, moosi gis kut duke na
med doh win tog |
Peji-kinua’tuiek kitpu, na’ |
Bay jee kin noo odd do we
egg, gid poo nah |
Peji-kinua’tuiek kitpu, na’ |
Bay jee kin noo odd do we
egg, gid poo nah |
|
|
Bridge |
|
|
|
E’, musikiskituk na’
metewintoq |
Ay, moosi gis kut duke na
med doh win tog |
Kiwto’qaqsinte’w kitpu na’ |
Ghee iw tog och sin day, gid poo nah |
Kiwto’qaqsinte’w kitpu na’ |
Ghee iw tog och sin day, gid poo nah |
|
|
Bridge |
|
|
|
E’, musikiskituk na’
metewintoq |
Ay, moosi gis kut duke na
med doh win tog |
Me’ki wula’liek kitpu na’ |
May ghee woo law lee egg, gid poo nah |
Me’ki wula’liek kitpu na’ |
May ghee woo law lee egg, gid poo nah |
|
|
Bridge |
|
|